en el invierno de mis treinta y ocho años



Suena afectado decir Cuando era más joven
Aunque hace tiempo que me preguntaba cómo sería
Ser yo en este instante
No me veo tan mayor desde aquí
Tan lejos de mí mismo como siempre

Al despertarme cegado en la niebla y la lluvia
Imagino que los relojes murieron durante la noche
Ahora que nadie me mira podría escoger mi edad
Escogería ser más joven supongo luego soy mayor
Está al alcance de mi mano podría cogerlo
Salvo por las cosas tal vez que haría de otro modo
Siguen estando en medio son lo que soy
Poco me enseñaron que no supiera ya cuando era joven

Seguramente en mi edad no hay nada malo
Más bien se trata de cómo la alcancé
Como algo que fui posponiendo mientras me ocupaba
De mi juventud

Tampoco hay nada malo en las palabras
Porque se presten
A mis necesidades

Ni nada malo hay entre las estrellas por supuesto
Se trata más bien de mi vacío
Mientras se pierden sin rumbo en la mañana invisible


W. S. Merwin en Migración (Antología poética), selección y traducción de Abraham Gragera, Juan de Dios León Gómez y Ruth Miguel Franco, editado por Pre-Textos en su excepcional colección "La cruz del sur" en febrero de 2009, página 77.